. Классическая Китайская поэзия
  
Азбука  Физкультура малышам

Детская Энциклопедия

Статистика

Классическая Китайская поэзия

Классическая Китайская поэзия

С начала VII в. Китай представлял собой централизованное феодальное государство, власть в котором была сосредоточена в руках императоров династии Тан. В этом мощном государстве VIII и IX века были временем не­бывалого взлета китайской поэзии. Лучшие  танские поэты Ли Бо, Ду Фу, Бо Цзюй-и яви­лись в своем творчестве подлинными выразите­лями народного духа, наследниками и про­должателями традиций поэзии «Шицзина», Цюй Юаня, Тао Юань-мина. Поэтов Ли Бо (701 — 762) и Ду Фу (712—770) обычно ставят рядом. Они современники. Некоторое время они были связаны самой тесной дружбой.

О поэте Ли Бо выдающийся китаевед ака­демик В. М. Алексеев писал, что он «в огнен­ном и ярком потоке поэзии... выразил все бес­конечное богатство народного духа».

В стихах Ли Бо мы найдем и проникновен­ный лиризм, и риторику обличения, и необуз­данную фантазию с удивительными гипербо­лами. Это Ли Бо говорит:

В струящейся воде —

Осенняя луна.

На южном озере

Покой и тишина.

И лотос хочет мне

Сказать о чем-то грустном,

Чтоб грустью и моя

Душа была полна.

(Перевод А.Гитовича.)

И у него же мы читаем:

Мне бы сесть на дракона в тучах,

Впивать сияние, жить в ярком луче!

Множеством легенд окутана жизнь Ли Бо. На него с удивлением смотрели восхищенные современники и назвали его «небожителем, изгнанным на землю».

Ду фу видел в Ли Бо учителя и старшего друга. Он был лишен всеобъемлющей широты Ли Бо. Величие его в другом. Ду Фу впервые в китайской поэзии выступил с бесстрашным словом прямого обличения. Он, как и все его предшественники, писал лирические стихи. Но, пережив мятеж полководца Ань Лу-шаня, по­трясший страну в 755 г. и продолжавшийся десять лет, Ду Фу в своих произведениях рассказал о тяготах народных, особенно усилившихся в это смутное время. «Историей в стихах» называют поэзию Ду Фу.

Поборы разоряли крестьян, войны отнимали кормильцев у семей — обо всем этом писал Ду Фу, сам перенесший много страданий в сво­ей полной скитаний жизни. «Мне бедствия народа сердце ранят, чиновники забыли слово «жалость»!» — восклицает поэт в стихотворении «Засохшие пальмы». Как помочь страждущим людям?

О, если бы такой построить дом,

Под крышею громадною одной,

Чтоб миллионы комнат были в нем

Для бедняков, обиженных судьбой.

(Перевод А. Гитовича.)

Ради осуществления этой мечты поэт готов остаться бездомным сам.

Через два года после смерти Ду Фу в Китае родился поэт, продолживший и развивший бла­городную идею защиты народа. Это был Бо Цзюй-и (772—846). Он занимал высокие долж­ности при дворе, но никогда забота о собствен­ном благополучии не заслоняла от него глав­ного — мыслей о трудной жизни народа. И если Ду Фу готов был замерзнуть, только бы все бедняки жили в теплом доме, то Бо Цзюй-и не раз поплатился за нелицеприятное слово, сказанное им самому императору, и был сослан в места, далекие от блестящей столицы.

Бо Цзюй-и хотел, чтобы стихи его были нужны как можно большему числу людей. До нас дошло свидетельство о том, что, написав стихотворение, он читал его простой, неграмот­ной женщине и переделывал его, если она что-нибудь не понимала.

Бо Цзюй-и принадлежат циклы стихов «Циньские напевы» и «Новые народные песни»,

в которых с болью говорит он о жестоком голо­де, о бедствиях, приносимых войнами, о жад­ных чиновниках-лихоимцах. Всю жизнь не покидает поэта мысль о людях, живущих рядом с ним в нужде и мучениях. Он чувствует себя виноватым перед ними:

К счастью, меня

Миновали мороз и голод.

Мне также неведом

На пашне тяжелый труд.

Но вспомню о тех,

И мне становится стыдно:

Могу ль я ответить,

За что я счастливей их?

(Перевод Л. Эйдлина.)

Бо Цзюй-и возглавил группу китайских поэтов, своих современников, в стихах которых звучат те же мотивы защиты угнетенных.

Как прекрасна эта поэзия, если и через 1100 лет жива она, радует нас и учит добру.

Китайские поэты Цюй Юань, Тао Юань-мин, Ли Бо, Ду Фу, Бо Цзюй-и принадлежат всему человечеству, потому что их прекрасные стихи рождены близостью к народу, взращены поэтической душой народа.

ПОИСК
Block title
РАЗНОЕ