. У каждой семьи языков свои особенности
  
Азбука  Физкультура малышам

Детская Энциклопедия

Статистика

У каждой семьи языков свои особенности

У каждой семьи языков свои особенности

Каждый язык имеет свои особенности, кото­рые отличают его от других. Но вместе с тем вся группа или вся семья родственных языков чаще всего сохраняет то или иное число общих черт. Особенности проявляются и в том, что разные языки в различной степени сохранили черты своей былой общности. Например, в вос­точнославянских языках их так много, что русские, украинские и белорусские школь­ники могут понимать друг друга, говоря каж­дый на своем языке.

Балтийские и славянские языки в прошлом были очень близкими. В нашу эпоху они, хотя и отошли друг от друга довольно далеко, все же сохраняют многие общие черты. Об этом свиде­тельствует совпадение по звучанию многих слов.

Сравните такие литовские и русские слова: liepa — липа, berzas — береза, galva — голова, karve — корова, varna — ворона, rugiai — рожь, vakaras—вечер, sniegas—снег, tu — ты, nosis -нос, vilkas — волк и т. п.

Близость балтийских и славянских языков отчасти результат архаичности, т. е. сохране­ния в них древних языковых элементов. Боль­шую архаичность проявляют балтийские языки, в особенности литовский. Некоторые формы литовского языка почти полностью совпадают даже с формами санскрита (древнеиндийского языка), существовавшего свыше двух тысяч лет назад. Так, литовские esti—«есть», gyvas— «живой», санскритские asti, givah и др.

Тюркоязычные народы, как правило, пони­мают друг друга без особых затруднений. Тюрк­ские языки, как и все другие языки, заимству­ют слова из других языков и, в свою очередь, влияют на них.

Как сказалось влияние тюркских языков на развитие русской лексики? Наверное, не все знают, что такие распространенные слова, как аркан, аршин, арык, башка, башлык, казак, казна, кочевать, курдюк, утюг, халат, вошли в наш язык из тюркских языков. Русским язы­ком из разных тюркских языков усвоены и та­кие реже употребляемые слова, как буза, гарем, калым, кирка, кунак и др.

Взгляните на карту нашей Родины. Многие географические названия происходят из тюрк­ских языков. Так, в Средней Азии часто упо­требляется слово Алатау, что означает «пест­рые, пегие горы». Название Алтай тоже тюрк­ского происхождения. Одни его связывают с Алатау, другие — со словом алтан, что озна­чает «золотой». Отсюда и несколько видоизме­ненное слово Алдан — название реки в Восточ­ной Сибири.

А кто из школьников не слышал слов тайга или Каракум? Оба они взяты из тюркских язы­ков. Первое означает «хвойный лес», второе — «черный песок». Некоторые тюркские слова про­двинулись далеко на запад. Например, слово балчуг, ранее означавшее «влажная земля, гли­на, жидкая грязь, болото», известно как геогра­фический термин на юге и в центральной полосе СССР. Это слово пробралось даже в Москву: им названа одна из московских улиц и гостиница.

Географические названия — достоверные сви­детели истории распространения языков. На их основе ученые воссоздают историю языков и народов нашей Родины. Собирать географи­ческие названия — большое и нужное дело, этим с увлечением занимаются и многие школь­ники.

Характерная особенность строя тюркских языков в том, что они агглютинативные. Слово агглютинация латинского про­исхождения и означает «приклеивание». Дей­ствительно, при спряжении и склонении в тюрк­ских языках корень слова остается без измене­ния; происходит как бы механическое приклеи­вание к нему так называемых аффиксов (элемен­тов, придающих слову различные значения: числа, лица, падежа и т. д.), например: «ат» — «лошадь», «ат-ты» — «всадник», «ат-ты-лар» — «всадники», «ат-ты-лар-ым» — «мои всадники», «ат-ты-лар-ым-га» — «моим всадникам».

Если тюркские языки, несмотря на их много­численность, довольно близки друг другу, то этого нельзя сказать о некоторых других. Возьмем наиболее крупные иранские языки в СССР: таджикский, осетинский и курдский. Без специальных языковедческих знаний мы даже не заметим, что это — языки-братья. Все три языка далеко отошли друг от друга. Но в этих иранских языках довольно отчетливо сохранились исторические связи. А вот для кавказских языков историческое родство вы­явить очень трудно.

Кавказские языки имеют свои характерные признаки. В фонетике обращает на себя внима­ние обилие звуков. Если, например, в русском языке основных звуков (фонем) 40, то в неко­торых диалектах абхазского языка их свыше 80. Обычно гласных в языках немного (5—8), хотя в чеченском их около 30.

В грамматическом строе кавказских языков обращает на себя внимание многопадежность: по количеству падежных форм некоторые да­гестанские языки побили все мировые рекор­ды. Так, в табасаранском — 48, а в лакском — 40 падежных форм (вспомним, что в русском языке всего 6 падежей). В этих языках особенна изобилуют падежи, которыми обозначают самые различные пространственные отношения. Ска­жем, в лакском языке особые падежи обозначают нахождение в чем-либо (в доме), на чем-либо (на доме), под чем-либо (под домом), за чем-либо (за домом). Каждый из таких падежей способен, в свою очередь, образовать целую серию про­изводных падежей.

И еще одна любопытная особенность. В кав­казских языках не наблюдается деления слов по родам (мужской, женский, средний), к чему мы привыкли в русском и некоторых других европейских языках. Вместо этого в большин­стве восточнокавказских языков существуют так называемые грамматические классы. Их число в разных языках различно и колеблется от двух до восьми. Чаще всего встречается четырехклас­сная система для существительных (класс муж­чин, класс женщин, класс животных и класс вещей).

ПОИСК
Block title
РАЗНОЕ