.
Меню сайта
|
Подойдем к карте мираПодойдем к карте мираСравните на карте мира названия рек, гор, городов в разных странах. Легко можно заметить, что на Чукотке, Аляске, в Северной Канаде и Гренландии часты длинные, тяжеловесные названия, в которых то и дело встречаются скопления согласных: Араканчечен, Митлетукерук, Микисагиннут, Пангниртунг, Ангмагсалик, Канчердлугсуак... В Центральной и Южной Африке названия не такие длинные и легче произносятся, причем большинство из них начинается либо на у, либо на ка, ки, лу [ло]: Каумбура, Каматанда, Кирунду, Луньяна... Что же касается Китая, Вьетнама, Лаоса, Бирмы, то там все географические названия как будто сложены из кубиков: Нань-чен, Гуй-пин, Гуй-ян, Ань-ян, Ань-цин, Нань-цин (Нанкин). Даже не зная, что они означают, легко догадаться, что в них отразились какие-то особенности языка местного населения. Какие же это особенности? В чукотском языке, для того чтобы сказать Я заарканиваю трех оленей, совсем не нужно употреблять, как в русском (да и в немецком, английском, французском), четыре слова. Достаточно одного-единственного: «тынгыронкоракыньоркын». В этом чукотском слове целых три корня, а набор приставок и суффиксов, как и во всяком слове, только один: «т» — это показатель 1-го лица единственного числа (как русское у в иду); «ы» — соединительная гласная (как о в русском слове пароход); «нгырон» — примерно то же, что по-русски тре (х); «кора» — олень; «кыньо» — зааркань, «ркын» — суффикс настоящего времени. Значит, все это слово-предложение можно перевести примерно так: (я)-тре-олен-зааркан-ива-. Такое слово-предложение называется обычно инкорпоративным комплексом, а языки, которым свойственны подобные комплексы,— языками инкорпорирующими, или полисинтетическими. К таким языкам относится и эскимосский. Совсем по-другому выглядят слова в языках народов Центральной Африки. Возьмем, например, язык суахили, на котором говорят жители Танзании, Кении и некоторых других стран. Чтобы сказать Человек полюбит сына, на языке суахили надо употребить, как и по-русски, три слова: mtu atampenda mwana. В русском слове полюбит выражено грамматическое значение будущего времени, совершенного вида, единственного числа и 3-го лица. В каких частях слова (приставка, суффикс, окончание) сосредоточены эти четыре грамматических значения? Только в двух: по- (вид, время) и -ит (число, лицо, время). Каждая из этих частей слова (их называют в языкознании аффиксами), следовательно, может служить для выражения нескольких грамматических значений. Это очень типично вообще для русского языка. Например, в слове красного в -ого выражены грамматические значения мужского рода, единственного числа, родительного падежа. Язык суахили, напротив, избегает многозначности аффиксов. В слове atampenda суффикс -ta — выражает только значение будущего времени, -m- только значение переходности. Языки типа суахили, где каждый аффикс имеет свое собственное грамматическое значение, причем отдельные аффиксы, как правило, не изменяют своего звучания, сочетаясь с другими в слово, называются агглютинативными (присоединяющими). К таким языкам относятся, кроме языков банту, тюркские, финно-угорские, многие кавказские языки, малайский, японский и др. Языки же вроде русского, где в один аффикс «вгоняется» не одно, а несколько грамматических значений, причем аффиксы, соединяясь друг с другом, сильно изменяются, называются флективными (изменяющимися). К таким языкам, кроме русского и других индоевропейских языков, относятся семитские, например арабский. Четвертый тип языков, четвертая разновидность строя языка — это языки изолирующие, или аморфные (бесформенные). К ним принадлежит, например, китайский язык (в нем, однако, есть элементы агглютинации). Языки этого типа отличаются тем, что в них практически нет аффиксов; фраза Он читает газету звучит по-китайски «та кань бао»; причем «та» значит он (но также его, ему и т. д.), «кань» — читать (но в то же время читал, читаешь, читаю и другие формы), «бао» — газета (и газеты, газету и т. д.). Другая очень интересная особенность — это так называемый слоговой тон или музыкальное ударение. Каждый слог в китайском языке обязательно произносится с определенной высотой голоса, причем от изменения высоты (музыкального тона) меняется и значение слова. Например, слово «май», если произнести его с понижением тона (как произносится последнее слово в русском повествовательном предложении), будет значить «продать», а если с повышением (как произносится последнее слово в русском вопросительном предложении) — «купить». |
ПОИСК
Block title
|