.
Меню сайта
|
Будущее человеческой речиБудущее человеческой речиИзвечная мечта человечества — создать общий для всех народов язык. По древнегреческому мифу, Прометея, открывшего людям секрет божественного огня, жестоко наказали боги. Таким же божеским наказанием выглядит множественность человеческих языков в библейской легенде о Вавилонской башне, которую якобы человечество задумало построить до самых небес еще в одноязычную эпоху «золотого века» своей истории. Бог разрушил планы людей самым простым способом, смешав их языки. Строители потеряли возможность общения и не смогли достроить башню, а люди с тех пор стали говорить на разных языках. Это легенда, но в ней выражена мечта о едином языке. Потребность в таком языке ощущается все более и более остро, она становится исторической необходимостью. Разве не выиграло бы дело мира, взаимопонимание между народами, научный прогресс, международные связи от общего для всех языка? Огромная армия переводчиков ежедневно выполняет во всем мире колоссальную по объему работу, без которой любое современное общество просто не могло бы существовать. И пока в мире нет языка, общего для всех людей независимо от их национальной принадлежности, эта работа должна и будет выполняться во все увеличивающемся объеме. Может быть, стоит немного подождать — и «людская речь в один язык сольется», как писал когда-то Сергей Есенин? В самом деле, слово спутник вошло в самые различные языки, слова совет, коммунист, колхоз и многие другие понятны во всем мире без перевода. Давно уже существует и ежегодно пополняется международная научно-техническая терминология. Так, шаг за шагом языки сближаются и через какое-то время... Нет, здесь не должно быть никаких иллюзий. Заимствования проникают во многие языки, но слова, обозначающие такие основные, исконные для человека понятия, как земля, человек, работать, страна, любовь, солнечный, завтра, он, все и тысячи других, не обнаруживают никаких тенденций к сближению разноязычных звуковых форм. Если сопоставить звуковой и грамматический строй, например, русского, китайского, английского, арабского, венгерского и грузинского языков, то здесь мы тем более не увидим сколько-нибудь заметного их сближения за последние десятилетия или даже столетия. Конкретно представить себе естественное, стихийное слияние этих языков невозможно. Значит, и в области языка «мы не можем ждать милостей от природы». Возможно, человечеству придется перевести в научную программу идею искусственного создания общего для всех языка (если, конечно, потребность в таком языке не исчезнет или не ослабнет в связи с распространением портативных и универсальных кибернетических переводчиков, о которых мечтают писатели-фантасты). И нас не должно пугать, что этот язык будет искусственным, сознательно пущенным в оборот «лингвистическим спутником». Создание и распространение единого для всех языка потребовали бы огромной подготовительной работы. Ведь необходимо устранить всякую случайность и необоснованность в выборе и согласовании частей языка. А для этого надо решить еще очень и очень много специальных лингвистических, да и не только лингвистических, проблем. Но представим себе, что наконец специалисты подготовили и при активном содействии всех народов «запустили в будущее» общий язык. Отомрут ли с появлением и распространением такого языка наши естественные, материнские национальные языки? Трудно заглядывать в очень отдаленные от нас эпохи. Можно лишь утверждать, что национальные языки еще много лет после «запуска» общего языка будут верой и правдой служить народам, надолго останутся формой развития национальных культур, выражением многообразия единой культуры человечества. Во всяком случае, имена героев в романе «Туманность Андромеды» И. Ефремова, которые живут уже после наступления Века Общего Языка, очень похожи на слова современных национальных языков: Дар Ветер, Ляо Лан, Миико Эйгоро, Мвен Мас... Подумайте, из каких языков заимствованы эти имена. Сочетание слов «искусственный язык» не так уж и головокружительно в век кибернетики. Наоборот, кое-кого может охватить нетерпение: «Потребность в едином языке существует уже сегодня. Раз лингвисты утверждают, что можно создать искусственный язык, так пусть поскорей создадут его». Искусственный, вспомогательный международный язык давно уже существует, отвечают на это лингвисты. И не один, а много. Их проекты, различной степени совершенства, разрабатываются не одну сотню лет. Наиболее известный и распространенный проект предложен в 1887 г. доктором Эсперанто. Этот тщательно разработанный проект, который получил название по псевдониму автора, варшавского врача Л. Заменгофа, вот уже 80 лет развивается и обогащается самой практикой. Эсперанто стал средством повседневного общения для десятков тысяч людей в разных странах. Основная грамматика эсперанто излагается в 16 правилах, практически не знающих исключений. Графика — латинская; некоторые буквы имеют надстрочные знаки, как в чешском или французском алфавите. Каждой букве соответствует, как правило, только один звук, и каждому звуку — только одна буква. Ударениение — всегда на предпоследнем слоге слова. Все существительные оканчиваются на о, прилагательные — на а, производные наречия — на е и т. д. Глагол не изменяется по лицам и числам. Корни слов заимствованы из романских, германских и славянских языков. Несколько десятков однозначных приставок и суффиксов делают очень прозрачной и легкой для усвоения и пользования словообразовательную систему эсперанто: зная тысячу обиходных корней, фактически располагаешь запасом примерно в десять тысяч слов. Поэтому язык этот довольно богат благодаря развитому словообразованию и овладеть им сравнительно нетрудно. На эсперанто существует своя литература. На этот язык, в частности, переведены некоторые произведения мировой художественной и специальной литературы. Даже многие полиглоты — люди, знающие много иностранных языков, пользуются эсперанто. Они переписываются на нем, прибегают к нему в тех случаях, когда между собеседниками все же возникает языковой барьер. Этот интереснейший массовый лингвистический эксперимент до сих пор вызывает разноречивые оценки, находит и сторонников, и противников. Если эсперанто не получил всеобщего признания, то, видимо, причина и в том, что структура его не лишена недостатков. А нельзя ли создать искусственный, вспомогательный международный язык более совершенный, чем эсперанто? Все-таки сейчас не 1887, а 1967 год. Вопрос резонный. Усовершенствовать эсперанто, несомненно, можно. Но и здесь лучшее может оказаться врагом хорошего или просто удовлетворительного. Радикально перестроить эсперанто — значит резать по живому, разрушить его сложившуюся структуру. Для организации такого же по размаху лингвистического эксперимента понадобится еще не один десяток лет, а эсперанто вполне способен быть полноценным, хотя и вспомогательным средством бытового и научного общения. Идея искусственного международного языка по-прежнему продолжает привлекать к себе своими большими возможностями. Однако дальнейшее развитие она может получить лишь в том случае, если все мы сознательно, тщательно и заботливо овладеем всеми огромными богатствами, которые заключены в современных национальных языках, прежде всего в нашем родном языке. |
ПОИСК
Block title
|